=======================================================
   Subtitles : MyTheatre  and Multidec plugin
=======================================================


FEATURES :
 

   -Shows centered teletext subtitles when available. 

   -Custom font, color and position.

   -Custom page number. (I)

   -Custom delay (.1s up to 3s). (II)

   -Saves subtitles in SubViewer format (SV2). (II)

   -Automatic charset/language detection. (IV)



KEYS :  Subtitle window must be focused. If not, use alt-tab and select it.


   "Ctrl-S"   : Shortcut to call it.        
   "f"        : Select font (too big and sub won't fit in window).
   "c"        : Extended color choice. Useful to adjust color brightness.
   "h"        : Minimize to tray. Double click on icon to show again.
   "Esc"      : Close it.
   "up..down" : Move the subtitle box with cursor keys (with shift for fine adjust).
   "0..9"     : Enter page number. After entering 3 numbers wait...
   "-..+"     : Set custom delay (.1s to 3s).
   "F3"       : Subtitle are displayed for a maximum of 3 seconds (useful for some channels).   
   "w"        : (de)activate wait for next page (some channels need it deactivate).
                If only some subs are showed and/or are erased to fast try to use it
                You can leave it always deactivate but delay will be bigger...
                Also it doesn't work well with ProgDVB and for now i can't do
                anything.


Tested on french (next to b)+, spanish (before d)+ and tequillas channels.


(I)

Some channels send subtitles on two or more pages, one normal and other for persons with
hearing problems. If so select the one you want, usually 888 or 889, or subtitles
will be mixed up.


(II)

If subtitles are not in sync with voices try to adjust it using the - and + keys.
Default is 1 second. When changing delay some subtitles may be jumped while adjust,
this doesn't affect the saving to subviewer file since it's independent from delay.


(III)

A file named "Channel <current time>".sub is created in subtitles folder. 
Sync it using SubAdjust (www.divx-digest.com) : 
   Play the recorded program and pause on first voice of subtitle. Note the time.
   Open SubAdjust, select the source file and put time in "Reference Time".
   Save it.


(IV)

This is done only for level-1 teletext and not for all languages.
I have not mapped all charsets because i need the correct ANSI codes. 
If you want to help then contatc me at cenasdvb@yahoo.com.


/cenas :)


========  History  =======================

v0.5.0

  +Joined the mytheatre and multidec plugin into a single one.
  +Option to minimize to tray. Also detects the main application minimize and goes to tray.


v0.4.8 (20-08-2003)

  +Space between lines are aproximataly always the same, i.e., when changing font empty space
   from line1 to line2 is a function of font size.
  +Font size, for verdana, can be set up to 36 in 1024x768 without clipping.
   (My prefered screen size for movies is 800x600 since it's the closest resolution to 720x576).
  !Internal optimizations


v0.4.7 (31-07-2003)  

  -Option to set 3 seconds for maximum display time of a subtitle. Useful for certain
   spanish channels.
  -Minor internal changes.
  -Fixed two equal rows when only one should be displayded. I changed some code
   on previous version but this bug only showed on some channels.
  -Other minor fixes. Hope this will be final version!
  

v0.4.6 (24-07-2003)

  -Removed caption bar, now when moving position are exact
  -'w' key for not waiting for next subtitle page, needed for some spanish channels...
   (already implemented in previous version but now it's fully tested)
   leave it always off works on every channel but an increase of delay may be needed
   doesn't work with MDSubtitles
  -Added option to select more colors, mainly to be able to adjust brightness
  -Internal optimizations
  -MDSubtitles and MTSubtitles have same version
  -Fix in MDSub, now closed  on channel change


v0.4.5 (22-07-2003)
 
  -Solved problem with spanish (next to b)+ and tequillas channels. Subtitles were
   erased too early because sub pages with different number are sent before the one
   showed.Now it's waiting for corresponding empty subtitle page before erasing.
  -Cursor keys to move the subtitle window up and down. After 2 seconds vertical
   position are saved in the ini file


v0.4.4 (18-07-2003)

  -Fixes. New code new bugs! Hope no more fixes. 
  -Saves subtitles window position (only vertical)
  -Changed name to MTSubtitles


v0.4.3 (17-07-2003)

  -new code for implementing delay. Previous version was ok but got some unknown
   problem in spanish "polcas" channels, strange because no problem in 
   french (next to b) channels and in Mytheatre it was always ok.
  -first release of MDSubtitles. Same than MTSubtitles but in multidec plugin format


v0.4.2

  -Implemented buffer so delay can be set up to 3 seconds (on the fly!).
   Worked fine on tests i done but its possible that some bugs remains since
   testing all possible situations are hard to do...
  -Font settings are saved in ini file
  
  
v0.4.1

  -'Full' outline subtitle text. Should be a bit more readable on bright screen
  -Now filters lines 18 to 23. Sometimes subtitles are sent in row 18/20, 20/22
   or 21/23 so now it should work anyway
  -Small modification so it can work with progdvb under dvbcorewrapper
  -Minor fixes
  

v0.4 (26-06-2003)

  -Automatic language detection (level 1 : 96 chars + 13 specific to country).
   No need of external charset.
  -Saves subtitles file on folder "subtitles"
  -Add time to file name so it won't overwrite existing ones
  -Antialiased font (must be truetype), not perfect but for now just fine  
  -Minor changes & fixes (Always 50msec with empty lines between two subtitles...)
   

v0.3

  -Added custom delay. (default is 0.4s and it works fine for me)
  -Changed srt to subviewer (SV2) format.
  -Selectable page number.

  
v0.2.1
 
  -Should load without the need of qtintf70.dll.
  -Fixed little problem with hour in srt.  


v0.2

  -Characters should be right for Spanish and French. If not see readme.txt on
   charset folder.
  -Option to select font
  -Option to select postition
  -Subtitles are now centered
  -Saves subttitles in srt format
  

v0.1 (Alpha version)

  Initial release, it's almost sure there's some bugs hidden!